天才一秒记住【五一七小说】地址:http://www.5117link.com
同样都是笑,我想象的画面中每个人笑起来是不一样的,但我写也只是相似的“笑着说道”
,就会有千人一面的重复感。
再比如64章《姐妹》的回忆,在我想象中应该是动态的画面,但只能写着一段接一段静态转换的文字,就会枯燥很多。
我上学期的英语公选课内容是笔译,老师说翻译会有东西“缺失”
,我在脑补和写文时也会有强烈的“缺失”
感,就是很多细节无法体现出来,因为我能力还不够。
自己还不太满意的地方就是用词和话语总是很相似,就会有生硬感,而且我真的相当写不来男孩子orz
但也学会了一些写文技巧,比如上文提到的,简写跳过不擅长的地方(然而有些不擅长的内容还真没法跳过qaq),比如写不来前文时就先写后文,写不来后文时就先写前文。
49章《崩落》其实就是这么拼凑起的,先写了不同的场景,再加过渡段落衔接起来。
67章《梦想》开写时我其实并没有定主题,写完优里独白和评委感受那里才顺着想到了“梦”
,而且和前文的“梦”
主题比赛呼应了。
这篇文很少埋伏笔,你们能看到的呼应几乎都是我写到这时,才突然想起前面有相关内容_(:3)∠)_
以上问题反映到文里,就有了一些很明显的缺陷。
首先是设定上的错误,写卷一时没有完全重温动画集数,所以把麻里设定成了高他们三个年级(实际上是相差四年),而且我那时不了解日本文化,误以为和我们一样是秋季开学(但实际上日本是春季开学),期末考试的时间与寒暑假的时间都有出入。
分组规则也有点问题,我重温到动画后面才注意到,更有可能是按糕点制作实践能力而非综合成绩分组。
还有比赛,按理说第一年没有初审测试,而且第二年中,高等部其实也不会有磅蛋糕、爱主题等资格赛,这是设定冲突。
翻译也有问题,我原来以为“初等部”
=“中等部”
=初中,但实际上,日语中的“初等部”
=小学,“中等部”
=初中。
由于我还不够了解日本,各种设定和专业知识上很可能还有瑕疵。
感觉上不会影响对文章的整体阅读,也就没有去修改,但最后还是有必要指出来。
错字、错标点和病句也有,总之,这些错处就请各位多包涵了orz
本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!